English
Вход Регистрация

partition of india примеры

partition of india перевод  
ПримерыМобильная
  • Before the partition of India, Ailwal had a Muslim majority.
    До раздела Индии город Кадиан имел население с мусульманским большинством.
  • The vast majority of the community migrated to Pakistan during the partition of India.
    Подавляющее большинство мусульман-ахмади эмигрировали в Пакистан ещё во время раздела Индии.
  • After the partition of India he served as joint secretary of East Pakistan Muslim League.
    После раздела Индии в 1947 году был заместителем секретаря Восточно-пакистанской мусульманской лиги.
  • He has stated that his family came from modern-day Pakistan before the Partition of India.
    Он заявил, что его семья прибыла с территории современного Пакистана до раздела Индии.
  • It was one of the first films to depict the Partition of India and Hindu fundamentalism.
    Это был один из первых фильмов, показывающих Раздел Индии и индуистский фундаментализм.
  • The Doctor notes that the group have arrived on 14 August, the day before the partition of India.
    Доктор отмечает, что группа прибыла 14 августа, за день до кровопролитного раздела Индии.
  • Indians have been living in Hong Kong long before the partition of India into the nations of India and Pakistan.
    Индийское население появилось в Гонконге еще до раздела страны на Индию и Пакистан.
  • He is the third President of Pakistan whose family migrated to Pakistan from India after the Partition of India.
    Также он является третьим президентом страны, чьи родители эмигрировали в Пакистан из Индии после раздела Британской Индии.
  • His grandparents, Sunder Singh Bhavnani and Chand Burke, moved to Mumbai from Karachi, Sindh, in present-day Pakistan, during the Partition of India.
    Его предки Сундер Сингх Бхавнани и Чанд Бурке переехали в Бомбей из Карачи во время раздела Индии.
  • She stated that she could relate to her character's experiences because of her knowledge about her relatives' experiences during the partition of India in the 1940s.
    Она говорила, что история персонажа ей близка, поскольку её родственники пережили похожий опыт во время раздела Индии.
  • His schooling was interrupted in 1947 by the violent partition of India, when he and his family fled to New Delhi as refugees.
    Харбхаджан Сингх вынужден был прервать обучение в школе в 1947 году из-за насильственного разделения Индии, когда он и его семья эмигрировали в Нью-Дели.
  • Numbered around 540,000, these communities had migrated to what became East Pakistan from the Indian state of Bihar after the partition of India in 1947.
    Насчитывается около 540 тысяч человек из этой общины, которые переехали в Восточный Пакистан из индийского штата Бихар после раздела Индии в 1947 году.
  • In 1947 after the partition of India, Aali migrated to Karachi, Pakistan on 13 August 1947 with his family and started his career as an assistant in the Ministry of Commerce.
    В 1947 году, после раздела Индии, Аали с семьей мигрировал в Пакистан в город Карачи, где начал свою карьеру помощником в Министерстве торговли.
  • After the partition of India in 1947, Bengali-speaking people in East Bengal, the non-contiguous eastern part of the Dominion of Pakistan, made up 44 million of the newly formed Dominion of Pakistan's 69 million people.
    После разделения Индии в 1947 году 44 миллиона бенгалоговорящих людей из Восточной Бенгалии, стали жителями Доминиона Пакистан общим населением 64 миллиона человек.
  • The old railway link to Sialkot was broken after the Partition of India and Jammu had no rail services until 1971, when the Indian Railways laid the Pathankot - Jammu Tawi Broad Gauge line.
    Во время разделения Индии и Пакистана ветка была демонтирована, и город оставался без железнодорожного сообщения вплоть до 1971 года, когда была открыта ветка Патханкот — Джамму Тави.
  • Supporters of Bengali opposed Urdu even before the partition of India, when delegates from Bengal rejected the idea of making Urdu the lingua franca of Muslim India in the 1937 Lucknow session of the Muslim League.
    Сторонники бенгальского оппонировали урду ещё до разделения Индии, когда делегаты из Бенгалии воспротивились идее выбора урду языком международного общения индийских мусульман на съезде Всеиндийской мусульманской лиги в Лакхнау в 1937 году.
  • The International Commission of Jurists, in its report after visiting Jammu and Kashmir in 1995, concluded that the people of Jammu and Kashmir had acquired the right to self-determination at the time of the partition of India.
    Международная комиссия юристов в своем докладе после посещения Джамму и Кашмира в 1995 году пришла к выводу, что народ Джамму и Кашмира обрел право на самоопределение во время раздела Индии.